South African Skeptics

Ateïsme en kinders

Watookal · 20 · 11180

Offline Brian

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1372
    • Skeptical ability: +8/-1
  • I think therefor I am, I think
Hy openbaar dieselfde waardes as die chinese wat patente steel ens...dink seker as hulle dit in afrikaans/madarin skryf dan verval outeursreg  (wtf!!)
Never let the child in you die!


Offline Rigil Kent

  • Armed liberal
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2542
    • Skeptical ability: +20/-3
  • Three men make a tiger.
In die laaste 2 sinne van sy inleiding maak Pellencin spesifiek melding van die boek deur Smith, en hy skryf
Quote
"Baie van die gedagtes hierin kom uit sy [Smith se] boek".

Verder is daar ook spesifieke verwysings na Afrikaanssprekendes en hul kultuur, Pellencin se persoonlike uitkyk, en histories onlangse gebeure soos 9/11 wat nie in Smith se boek sou wees nie.

So ek glo nie dat dit bloot 'n sin-vir-sin vertaling van Smith se werk is nie, maar bygesê ek het net die Afrikaanse boek gelees, so ek kan my nie eintlik uitspreek oor presies hoe naby die twee werke met mekaar verband hou op daardie plekke waar hulle wel ooreenkom nie.

Rigil
« Last Edit: February 13, 2014, 13:16:07 pm by Rigil Kent »
You know it's cold outside when you go outside and it's cold.


Offline The Vulcan

  • Shipmate
  • Full Member
  • ***
    • Posts: 230
    • Skeptical ability: +3/-0
    • About Vulcans
In die laaste 2 sinne van sy inleiding maak Pellencin spesifiek melding van die boek deur Smith, en hy skryf
Quote
"Baie van die gedagtes hierin kom uit sy [Smith se] boek".

Verder is daar is ook spesifieke verwysings na Afrikaanssprekendes en hul kultuur, Pellencin se persoonlike uitkyk, en histories onlangse gebeure soos 9/11 wat nie in Smith se boek sou wees nie.

So ek glo nie dat dit bloot 'n sin-vir-sin vertaling van Smith se werk is nie, maar bygesê ek het net die Afrikaanse boek gelees, so ek kan my nie eintlik uitspreek oor presies hoe naby die twee werke met mekaar verband hou op daardie plekke waar hulle wel ooreenkom nie.

Rigil


Die feit dat hy noem en erkenning gee aan Smith en die invloed wat dit op sy werk het  is klaar 'n baie duidelike aanduiding dat sy intensie nie was om bloot  plagiaat te pleeg deur dit net in Afrikaans oor te vertaal nie, as dit was sou hy net sy eie stert geprys het en niks genome het oor Smith nie, laat my dink aan E.G. White wat dié taktiek gebruik het en dan net gesê het dis god wat met haar praat....

Jy kan Smith se boek hier aflaai/lees: http://www.andrew.cmu.edu/user/jksadegh/A%20Good%20Atheist%20Secularist%20Skeptical%20Book%20Collection/George%20H.%20Smith%20-%20Atheism-%20The%20Case%20Against%20God%20(v1.1).pdf
"Live Long And Prosper" - Old Vulcan Greeting


Offline Brian

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1372
    • Skeptical ability: +8/-1
  • I think therefor I am, I think
Soos ek die wette verstaan is plagiaat die toe-eiening van iemand anders se werk: woordelikse vertaling sonder toepaslike erkenning per aanhaling is plagiaat. Die aanmerking teen die einde van die boek is na my mening nie voldoende erkenning nie en trouens verskans watter idees van Smith afkomstig was en watter nie. Miskien het Pellencin dit nie mooi verstaan nie...maar ignorance is no defense in the eyes of the law.
Never let the child in you die!


Offline The Vulcan

  • Shipmate
  • Full Member
  • ***
    • Posts: 230
    • Skeptical ability: +3/-0
    • About Vulcans
Touché

 ;D
"Live Long And Prosper" - Old Vulcan Greeting